COMO UN NEGRO TEMBLOR
(A Paul Guillén)
En el frío se puede amar la vida,
dentro de sus semillas como un negro
temblor, por un remedio, descrecida
íntima que a lo azul amor la integro.
Se puede amar, así, todo horizonte,
empujando a la voz por un pus cuerdo
hasta llegar más lejos del recuerdo
para que un hito indemne luego afronte.
Al frío de los ímpetus perdidos,
al miedo atroz de la quietud inversa,
a la noche pudriendo sus olvidos.
No sé, ¡oh verdad!, atroz gran puñalada,
estoy en el corazón del Pathos, fuerza
inhabitable de hambre enamorada.
DE LA SOMBRA QUE VIENE A LA DERIVA
(A Carlos Barbarito)
¿Qué más perder seré en este mundo?,
¿qué ya queda? y así tendré una idea
para entender al menos algo, y crea
que no está terminado lo rotundo.
Así, aún no se domina el miedo
que me acerca su cactos por lo visto
pero, con fe, en un sueño azul, insisto
como un amor salido del enredo.
¿Qué más perder seré?, yo lo pregunto
apenas por sobrevivir gritando
ante tanto silencio..., todo junto;
que he de tener un sí de cuando en cuando
contra tanto silencio de difunto,
siempre – ¡ay Dios mío!, ¡Dios! – mortal callando.
Y O S Ó L O
"Se aprende a tener miedo" Miguel Otero Silva
Lo sé yo sólo como las palabras insomnes
que muerden oscuras la desesperanza,
yo sólo mientras llora interminablemente una rosa,
yo sólo álgido perseguido por la soledad que tanto mata,
yo sólo con la última verdad del recuerdo
que estrangula más su sino bajo el odio.
La carne era una desnuda amargura, una desnuda amargura,
y una alcohólica fiebre
ya moribunda de tanto perder la noche.
Pero la poesía es la única conversación que se tiene del tiempo.
Lo sé yo sólo, el hueso vivo del reloj,
con el nudo abierto del llanto, con el gris mágico.
Nada cumple perfección cuando sueño con el sexo del cuchillo,
ni la tarde más asesina de mil espejos.
Lo sé yo sólo aquí mientras el olvido ríe más y más,
mientras un triste niño empuja desnudo el cansancio
hacia el túnel ávido de la muerte incansable.
Pero la poesía es la piedra,
enseña el mar profundo al que sufre resistiendo
ciego quizás con los ojos arrastrando de ansiada esperanza.
Lo sé yo sólo hasta el fin de las estrellas.
Nada contará ahora con tu alma,
ni siquiera la sombra encantada que lucha contra la serpiente podrida.
Ni siquiera nadie, mentira de números viejos.
Y NO SÉ HASTA CUÁNDO
- - - - - - - - - - -
"La fatiga sigue" Pablo Neruda
(A César Vallejo)
(A Enrique Agramonte)
Tengo tanto dolor y sal mascando,
tanto crimen de luz..., pasión perdida,
tanta implacable sed turbia en caída,
tanta desvariación hoy desvariando.
Tengo inverso gritar..., sangre tragando
en la desesperanza y cruz podrida,
lucha tanta en traición, contra noche ida,
tanto jamás, y no sé hasta cuándo.
Tengo viejo fatal a silbo roto,
tanta voz seca, oh lágrima quemada,
tantas palabras en puñal y coto.
Tanta, tanta quimera en odio helada,
firmes abismos ya en olvido ignoto
que tanto alacrán más tumba mirada.
SUCIO
(A Manuel Guillermo Ortega)
Sucio de tiempo, sucio de perezas,
sucio de grito, de valor, de nada...,
sucio de Ley, de guerra, de mirada...,
sucio de engorros, sucio de promesas.
Sucio de lealtad, ¿a qué, a las presas
de la atroz muerte?, sucio de ensayada
política con sinrazón callada,
sucio de eso, rayo que no cesas.
Sucio de dulce rito en dulce... “renta”,
sucio entre todo el paraíso hueco;
sucio a mentiras, yes, que es lo que cuenta.
Sucio de perfección, vana ceniza,
sucio de adónde ya ir, ¿quién fraterniza?,
sucio como Vallejo a golpe seco.
¿ . . . ?
¿Verdad que no me he muerto?,
¿verdad que no se ha muerto
nadie en mí?,
¿verdad que no hay muertos en mi dolor?,
¿verdad que los muertos no se han muerto
de mí?
Dímelo tú, Señor, ¿verdad que no tengo
muertos
estos llantos
siquiera?,
¿verdad que puedo ya ir con los muertos
a soñar
y no pasa nada,
y no pasa nada,
y no pasa absolutamente nada?
Oswaldo Roses
Oswaldo Roses. Escritor y poeta nacido en 1965 en Cuevas de San Marcos (Málaga).
Ha publicado: La muerte más difícil, Ediciones Torre Tavira, Cádiz, 1994; Amada, dulce amada, Ed. Lord Byron, Lima, 2006; Una tierna maldición, Ediciones Índice, Bogotá, 2006. Ha ganado los premios: 'Villa de Monesterio', Monesterio (Badajoz) 2005 y el 'Fray Antonio Corredor García', Montehermoso (Cáceres), 2006. Ha sido traducido al catalán, al inglés, al portugués y al italiano. Ha sido incluido en Nueva Poesía Hispanoamericana, Ed. Lord Byron, Lima, 2004.
http://me-queda-la-palabra.blogspot.com/oswaldo_roses@hotmail.comOswaldo Roses es el seudónimo literario de José Repiso Moyano.